And as forthe human being, whenhis Lord ˹Allah˺ doestest him (i.e., human being) and˹Allah˺ is generous to himand favors him, thenhe (i.e., human being) says, “My Lordhas honored me“
And as for man, when does try him his Lord and is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me"
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
Now, whenever a human being is tested by their Lord through ˹His˺ generosity and blessings, they boast, “My Lord has ˹deservedly˺ honoured me!”
As for human being, whenever his Lord tests him, by honoring him, and blessing him, he says, “My Lord has honored me.”
As for man, when his Lord tests him, through honour and blessings, he says, My Lord has honoured me
And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me
Then, as for the human being, when his Lord tested him and honored him and lauded him, he says: My Lord honored me.
Yet everyman says, whenever his Lord tests him by honoring and favoring him: "My Lord has honored me!";
As for people, when their Lord tries them and gives them honor and bounties, they say: “Our Lord has honored us.”
As for man, whenever his Lord tests him, then honors him and blesses him, he says, “My Lord has honored me.
As for man: when his Lord tests him, honors him, and blesses him, he says, “My Lord has honored me.”
As for man, whenever his Lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, 'My Lord has honored me.'
As for the human being: when his Nourisher-Sustainer put him to trial and tribulation, and He bestowed upon him honour and bestowed upon him luxuries — then he will say: 'My Rabb has given me honour.
As for man, when his Lord tries him through giving him honor and blessings, he says: "My Lord is bountiful to me."
Then, as for man, just when his Lord tries him, so He honors him, and showers His favors on him, then he says, "My Lord has honored me."
As for the human being, when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "God has honored me"
As for man, when his Lord tests him, and thus gives him honour and bounties, he says, .My Lord has honoured me
But as for man, whenever his Lord lets his life take a turn by giving him honor and Bliss, he says, "My Lord has honored me." (Honor or disgrace are subject to Divine Laws, and are not random phenomena)
Such is man! When his Lord puts him through a test by granting him honor and a life of ease, he says, "My Lord has honored me!"
Now, as for man, when his Mighty Lord tries him (by) giving him honor and gifts then he (proudly) says, "My Mighty Lord has honored me."
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!"
[The nature of] man is that, when his Lord tries him through honour and blessings, he says, ‘My Lord has honoured me,’
As for man - when his Lord proveth him and so honoureth him and is bounteous Unto him, then he saith: 'my Lord hath honoured me
As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me."
As for man, when his Lord tests him by honouring him and favouring him, he says, ´My Lord has honoured me!´
And so, human – when his Lord tries him by bestowing favors on him – says: "My Lord has honored me."
As for man, whenever his Lord tests him and grants him honour and blesses him, he says, ‘My Lord has honoured me.’
Now as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, "My Lord has honoured me"
As for the human being, when his Lord tests him and honors him and favors him, then he says: “My Lord honored me.”
Now, as for humanity, when their Lord tries them, giving them honor and gifts, they then say, “My Lord has honored me.
The mortal man, when His Lord tests him with honour and blessings says, “My Lord has honoured me.”
As for man, when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: "My Lord has exalted me."
As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!"
Then as his Lord tests him by bestowing honour and bounties upon him, man says, "My Lord has honoured me!"
But man, when his Lord tries him and honours him and bestows favour on him, he says, 'my Lord has honoured me'.
When the human being is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, "My Lord is generous towards me."
As for man, when his Lord tests him by honoring him and favoring him, he says: 'My Lord, has honored me.
As for man, when his Lord tries him, then gives him honour and favours him, he says: My Lord honours me
So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me."
When man is being tried in wealth [to see how he behaves], he considers it as a God’s reward
So man, whenever his Lord tests him by giving him honour and favours – thereupon he says, “My Lord has honoured me.”
As for man, when his Lord tries him and honours him and bestows favours on him, he says, `My Lord has honoured me.
But as for man, when his Lord tests him (by providing him pleasure and comfort) and honours him and gives him bounties, he says: ‘My Lord has honoured me.
Moreover a human being is such that when his Lord disciplines him (by prosperity) and (thus) honours him and bestows favours on him, he says, `My Lord has honoured me.
As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): "My Lord has honoured me."
As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me.
Moreover man, when his Lord trieth him by prosperity, and honoureth him, and is bounteous unto him, saith, my Lord honoureth me
and as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, My Lord has honoured me
As to man, when his Lord trieth him and honoureth him and is bounteous to him, Then saith he, "My Lord honoureth me:"
As for man, when his Lord tests him by honouring him and bestowing blessings on him, he says: ‘My Lord has honoured me.‘
But as for the human being if his Lord tried him and honored him with grace and blessed him, then he will say, “My Lord has honored me.”
As for man, whenever his Lord tries him, then treats him with honor and gives him great comfort and extravagant living, he would say: "My Lord has honored me".
So when his Lord tries man by honouring and blessing him, he says: my Lord has honoured me.
So, as for man, whenever his Lord tries him through honoring and blessing him, he says, “My Lord has honored me.”
As for the human, when his/her Lord tests him/her through generosity and favor, he/she (brags), “My Lord blesses me.”
Yet everyman says, whenever his Lord tests him by honoring and favoring him: "My Lord has honored me!";
So as for the human, when his Lord tried him, so honored him, and blissed him, so he says, “My Lord has honored me.”
As for man, whenever his Lord tries him by His generosity and with a life of ease, he says, 'My Lord is bountiful to me.'
and as for humanity, when their Lord tests them by honoring and pampering them, they say, "My Lord has honored me!"
But as for man, when his Rabb tries him and is generous to him and bestows His bounties upon him, he says, “My Rabb has honored me, and preferred me (and becomes spoilt).”
"As for man, whenever his Lord tests him by honouring and blessing him with comfort, he says (proudly), 'My Lord has honoured me!'"
When Allah tests man by crediting him with plenty, he immodestly says: "Allah, my Creator, has ministered to my necessities and honoured me with gratification
So as for man, whenever his Fosterer tries him by honouring him and favouring him, then he says, “My Fosterer has honoured me.”
And as for man, when his Lord tests him and honours him and favours him, then he says, 'My Lord honoured me.'
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
And as for man, when does try him his Lord and is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!